# That idea want up in smoke ; That idea didn't work disappeared;no one liked it
ความคิดนี้ไม่ได้ผล / ไม่มีใครชอบ
# She was swept off her feet ; She fell in love quickly หล่อนตกหลุมรักอย่างรวดเร็ว
# I was hot and bothered ; I was upset ฉันเคยเศร้า
# He kicked the bucket ; He died เขาตาย
( another word means died is croaked อีกคำที่แปลว่าตาย คือ croaked)
( croak is the sound of frog เสียงร้องของกบ croak)
# Pass the buck ; Expect someone else to take the blameor responsibility ปัดความรับผิดชอบไปให้คนอื่น
(buck= dollar)
( do not want to take responsible so give to somebody else โยนความรับผิดชอบไปให้คนอื่น)
# At the drop of a hat ; Quickly; without advance notice เกิดขึ้นเร็วมากโดยที่ไม่รู้ล่วงหน้า
#Down in the dumps ; Depressed; gloomy ; sad เศร้า / กดดัน
# Make both ends meet ; Income = outg ,money in = money to pay รายรับ=รายจ่าย
# Break the ice ;Prepare the way; start a conversation ทำให้ความเงียบหายไป เช่น กลุ่มคนในงานสังสรรค์ที่ไม่รู้จักกันมาก่อน ทุกคนเงียบ ทำให้บรรยากาศอีดอัด แล้วมีคนหนึ่งพูดขึ้นมาคนแรก เป็นการทำให้ความเงียบหายไป บรรยากาสดีขึ้นเมื่อทุกคนคุยกัน คนที่พูดคนแรกคือคนที่ Break the ice
# It's all cut and dried ; It's all settled = finished, it's over, taking care of
# On the edge of tears ; About to cry ใกล้จะร้องไห้ น้ำตาปริ่มที่ขอบตา
# Burn the candle at both ends ; Too much work or play ; not enough rest
# On the double ; Hurry! รีบเร่ง
# He's too big for his britches ; He thinks he's more important than he really is. คิดว่าตัวเองมีความสำคัญมากกว่าความเป็นจริง/ พวกหลงตัวเอง
( britches = a slang word for pants เป็นคำแสลงเรียกกางเกง)
This idiom makes me think to a tale about a bull frog and a hen. A bull frog try to makes himself as big as a hen so he blows his body as a balloon until his body broke. He dead!
ทำให้นีกถึงนิทานเรื่องกบเห็นแม่ไก่ พยายามพองตัวให้โตเท่าแม่ไก่ สุดท้าย พองตัวเองจน ท้องแตกตาย
Hi
ReplyDeleteToday is Saturday, I don't need to get up early tomorrow so I come to study here with you again :).
your welcome and please come again.
ReplyDelete